Menorca, fins després...

Cala en turqueta

Fornells

Like a good perfume, small in size but rich in fragrance, Menorca offers different options to their visitors with an always-chic touch.

Menorca es como el buen perfume, pequeño en tamaño pero rico en fragancia.

Perhaps less famous that her bigger sister, Majorca, and definitely more quiet and relaxed than the world wide known Ibiza Island. This portion of land in the Mediterranean Sea has been created with the power of Gods and Goddesses, petite and perfectly proportioned dreamland.

Seguramente menos famosa que su hermana mayor Mallorca y definitivamente más tranquila que la mundialmente conocida Ibiza, este trocito de tierra en el Mediterráneo parece haber sido creado por los Dioses más perfeccionistas y caprichosos, empeñados en formar esta pequeña y meticulosamente proporcionada Tierra de ensueño.

 

We were there for four days on family holidays to celebrate Robert’s dad’s 60th birthday and at the same time to enjoy the last bits and pieces of the almost ended summer. One of the big advantages of living in Europe are the short distance between countries and the diversity of the continent. In less than two hours flight we went from London to the Balearic Island and felt like we were in some place in the Caribbean. Beautiful “calas” (small beaches), some of them not too easy to access, well preserved with turquoise, clean and warm waters, fresh breeze (sometimes can get very windy from the Tramontane winds) and a relaxing atmosphere.

Nuestra estancia fue de cuatro días con el motivo del 60 cumpleaños del padre de Robert, una inovidable escapadita en familia que nos hizo aprovechar lo poco que queda de verano. Una de las mayores ventajas de vivir en Europaes la corta distancia entre sus países y la diversidad del continenete. En menos de dos horas nos plantamos desde Londres en la isla Balear con la sensación de estar en algún lugar del Caribe. Preciosas calas, algunas de ellas de difícil acceso, bien conservadas y cuidadas con sus aguas turquesas y calentitas (sobre todo para los que estamos acostumbrados a bañarnos en el Atlántico), una brisa fresca que corre de cuando en cuando (que a menudo se convierte en viento de Tramontana) y una atmósfera de lo más relajante.

We decided to rent a car; it’s almost a must unless you go with organized tours. Having our own car gave us freedom to enjoy Menorca to the maximum. It’s not a big Island and the roads are pretty good. The beaches from the North are different to the ones in the South so you keep on visiting one or two different every day.  They are all unique, different sand and watercolor, the landscapes around them also vary and the people visiting them too. It doesn’t matter if you travel just with your friends, your partner, family, with kids or without, if you like to do nudism or not… you will find your beach. Even if you want to have different experience you can change your bath in the sea for a bath in the mud (we did it in Cala Cavallería). Our favorite was Cala Turqueta, in the South-West of the island.

Decidimos alquilar un coche y diría que es casi una necesidad para moverte con total libertad y aprovechar al máximo. Menorca es pequeñita y las carreteras principales están en buen estado así que no hay que ser Fernando Alonso para moverse cómodamente. Las playas del norte son bastante diferentes a las del sur y a la vez tanto las de un lado como las del otro son diferentes entre sí. Ofrecen diferentes encantos;  incluso si quieres hacer nudismo o darte un baño de barro(en la Cala de Cavallería tienes las dos opciones) hay múltiples opciones, así que nosotros visitamos una o dos playas cada día.  Nuestra cala favorita: TURQUETA.

We were staying in a cozy Villa in Fornells (North), with sea views from the balcony and a 5 minutes walk to the beach. We were very fortunate to be able to have a wake up bath a couple of mornings. Also in Fornells, we discover a chill out and chic cocktail bar to enjoy a perfect sunset. Its name was Isabella.

Nos alojamos en una casita de tres habitaciones en Fornells (al norte de la isla), y contábamos con unas vistas espectaculares desde el balcón, lugar de reunión donde difrutábamos de un contundente desayuno y amenizábamos las noches. Cinco minutos de reloj es lo que tardábamos en poner nuestros pies en la playa y darnos un chapuzón al amanecer. También en Fornells hay un chill out cocktail bar llamado Isabella que tuvimos la suerte de conocer por casualidad. Recomendable 100% para una puesta de sol (especialmente si vas con pareja) y para que no te vayas sin tomar un buen gin tonic  de Xoriguer, la ginebra fabricada en Mahón.

Isabella

Isabella

Fornells

 

For the wine lovers (like us), a visit to Binifadet vineyard plus wine testing is an option.  We loved the experience and the tour where we got to know the particularities of the wines of the islands.  If you like strong flavors don’t leave Menorca without savoring their cheeses and sobrasada and if you like seafood don’t miss “caldereta”, a lobster dish typical from the island.

Para los amantes del vino como nosotros una visita a las bodegas de Binifadet con cata incluída es una opción. La experiencia nos encantó y aprendimos las particularidades de esta marca de vinos de la isla (uno de sus chardonnays fue seleccionado por el propio Ferran Adrià para su carta de vinos en el ya inexistente restaurante El Bulli).  Si eres de sabores fuertes no dejes de probar sus quesos y sobrasada y para los que os guste el marisco no os perdáis la famosa caldereta de langosta, el plato típico de Menorca.

 

Citadella is one of the biggest cities. In spite of a friend telling us the city was nothing special, we decided to go there and check it out ourselves. After having a beer in Artruxt light house, Citadella was on our way so we decided to pop in for a couple of hours and immerse ourselves in the life of a “big” city. We were glad we did it as the town raised our eyebrows as soon as we got the old town. We enjoyed the beautiful archly and narrow streets near by the cathedral as we sipped fresh local beer and wine in one of terraces inside the old square. A charmingly looking medieval place with hippie and sophisticated shops where you can get your, typical from the island, menorquinas shoes.

Citadella es una de las cuidades de la isla. A pesar de que una buena amiga me había comentado que no era nada especial decidimos ir porque después de visitar el faro de Artruxt, nos pillaba de camino de vuelta a casa y… menos mal que paramos ¡Nos gusto muchísimo! Un paseo por la zona de la catedral, caminando por sus estrechas calles, para terminar saboreando una fresquita cerveza local en la plaza. Un lugar con un encantador toque medieval, lleno de tiendas donde hacerse con los productos típicos y como no con las famosas sandalias menorquinas.

 

And before saying goodbye just a couple of curiosities of Menorca.

 1.     Mayonnaise sauce was invented in Menorca. The origin of its name comes from Mahón ( the city where the airport is). Mahón- Mahonesa- Mayonesa (Mayonnaise in English).

2.     All the dry stone walls dividing local lands on the island put together are longer than the Great Wall of China!!! And the island is only 56km long.

Menorca, I hope to see you soon. We will miss you deeply! Specially after today’s never ending rainy day in London.

 

Y antes de decir adiós un par de curiosidades de Menorca.

1.     La famosa salsa mayonesa es una invención del pueblo menorquino. El origen de su nombre viene de de la ciudad de Mahón, donde se encuentra el aeropuerto. Mahón – mahonesa- mayonesa.

2.     Según nuestra guía en el tour de las bodegas de Binifadet, Menorca cuenta con más kilómetros de muros de piedra seca que kilómetros tiene la gran muralla china.

Menorca, esperamos verte pronto. Te echaremos de menos profundamente, en especial durante los lluviosos y grises días londinenses.

The Pearl of the Indian Ocean - Sri Lanka

We cannot waste the opportunities to travel to neighbor countries now that we have settled in India for a while. Robert and I went to spend a couple of weeks in Sri Lanka, a place that, I in particular was interested to discover. The reason behind was mainly the positive comments we have received from previous visitors. They described the country as welcoming with beautiful people, sights and amazing sea food. All of this was confirmed after spending the first couple of days there.

Sería una pena desaprovechar la oportunidad de visitar países vecinos ahora que nos hemos instalado por un tiempo en India. Robert y yo cogimos nuestras mochilas y nos fuimos a Sri Lanka un par de semanas, un país que no se por qué razón me atraía mucho explorar. Quizás lo buenos comentarios que escuché de la gente que ya había estado fue lo que me despertó las ganas. Sri Lanka a menudo es descrito como país de gente maravillosa, increíbles paisajes e incluso mejor marisco. Todo esto se confirmó después de haber pasado allí tan solo un par de días.

Sri Lanka makes a big difference comparing to the other countries we have visited along our “never ending” trip and is immensely less touristic and also attracts a different kind of travelers that might be a bit more interested in the cultural side than having a blast by drinking a “pina colada” on the beach.

Sri Lanka compila unas cuantas diferencias en comparación con los otros países que llevábamos visitados hasta el momento en nuestro incombustible viaje. Esta isla es inmensamente menos turítica y las expectativas  de los visitantes se declinan más por lo cultural que por tomoarse unas cuantas piñas coladas desde una tumbona con vistas al mar.

Colombo, in despite of not being a breathtaking capital, offered us kindness and a warm first contact with the country. We will never forget the absolutely delicious dinner at Blue Lagoon restaurant, a place for seafood lovers with a cozy and dimmed atmosphere.

Colombo, a pesar de no ser una capital de las de cortar la respiración,  nos ofreció una cálida bienvenida y un grato primer contacto. Nunca olvidaremos nuestra cena en el restaurante Blue Lagoon, un ¨must¨ para los y las amantes de pescados y mariscos frescos y de sabores exóticos.

Taking the train to Kandy was also an amusing time. The 3rd class wagon looked more like a place to socialize than a mere way of transport. People were that thoughtful about others that they kept changing seats to let those standing rest their legs.

Coger el tren desde Colombo hasta Kandy fue otra de esas simples pero únicas vivencias. El vagón de tercera parecía más un lugar para socializar que un mero medio de transporte. La gente demostraba su nivel de empatía cediendo el sitio intermitentemente para que los que se habían quedado sin asiento descansaran sus piernas. 

Kandy is a world heritage city with a “Temple of the tooth” of the Buddha, can you believe it? A whole temple to host a tooth? Is it not curious? After we amused our ears and sights by advanced to the Kandyan dance performance. 

Kandy es una ciudad considerada Patrimonio de la Humanidad y que cuenta con un importante templo que alberga el diente de Buddha. Ver para creer, un templo entero para guardar un diente y que además no se puede ver, solo la caja que lo contiene, jaja. Después nos deleitamos asistiendo a la particular danza Kandyan.

The train from Kandy to Ella was probably the pic of the trip. This ride is considered as one of the most beautiful train trails in the world. If you ever have an opportunity of seating in one of its wagons and look out through the window you will know why. Plantations and more plantations of tea, the English brought during their occupation there, are like Persian carpets carefully done to every single detail.  Such a beautiful present for you sight! Eight hours trip and we almost couldn’t take our eyes of it.

Otro tren, este desde Kandy hasta Ella fue probablemente el punto álgido del viaje. El trayecto es conocido como uno de los más increíbles en el mundo y se ha hecho muy popular entre la comunidad viajera. Si algún día tienes la oportunidad de sentarte en uno de sus vagones y deleitarte con su vistas ¡no lo dudes! Entenderás el por qué de su fama. Plantaciones y más plantaciones de té que el Imperio Británico dejó como legado, se dibujan en el paisaje cual alfombras persas. Desde luego un regalo para los ojos. Ocho horas de viaje y no nos cansábamos de contemplar el paisaje.

Ella is a small town but growing fast due to tourism demands. It is a cute place with charming restaurants where you can enjoy their always-delicious rice with curries. It is also a perfect place to go for an easy treks offering stunning views after all. 
On the trail you will see tea pickers working non stop and under almost an unbearable heat. The reality is shocking, they collect around 18 kg of tea a day and they will get paid for it around 4 pounds. To earn extra money they try their best poses to attract tourists to take a snap of them and then, of course, ask for the reward which sometimes goes over the top.

Ella es un pequeño pueblo que crece a galope debido a su imparable demanda turística. Es una lugar coqueto que cuenta con restaurantes con encanto para disfrutar de los siempre delicisos curries del país. Es el lugar perfecto para hacer un poco de trekking, ofrece unas cuantas rutas de fácil acceso pero con unas vistas finales para nada decepcinanates. 

En el camino encontramos a los recolectores de té trabajando sin descanso bajo una temperatura para muchos insoportable . La realidad es muy cruda, recogen unos 18 kilos de té al día por unos 4 euros así que intentan sacarse un dinero extra posando para las fotos de los turistas.

In Sri Lanka we had a chance to have our first safari experience. Yale National Park is the house for elephants, leopards (which unfortunately we didn’t see), deer, buffaloes, etc, and a huge range of birds. An exciting experience for beginners in the matter. Contemplate the animals while the sun is raising is such a curious thing. Creatures full of life welcoming a new day with an absolute enthusiasm.

En Sri Lanka tuvimos la oportunidad de disfrutar de nuestro primer Safari. El parque nacional de Yale es el hogar de elefantes, leopardos (difíciles de ver), ciervos, búfalos, etc y una amplia variedad de aves. Una experiencia bastante excitante para unos principiantes en la materia como nosotros. Contemplar a los animales al amanecer es algo muy curioso. Criaturas llenas de vida le dan la bienvenida al nuevo día con el más absoluto entusiasmo. Es todo un espectáculo.

From Yale to Unnawatuna to enjoy the beach and see the famous stick fisherman (who don’t fish anymore unless you pull out a few rupees from your pocket to get a “Lonely Planet” picture). Scuba diving is not the same since the tsunami but we still enjoyed it. Being under the water it has always been a relaxing and almost mystic experience for us.

Desde Yale hasta Unnawatuna para disfrutar de unos días de playa y ver a los pescadores zancudos (que ya han abandonado esta antigua práctica y ahora solo posan para los fotos a cambio de unas cuantas rupias). Hacer submarinismo no es lo mismo desde que el tsunami en 2004 arrasara las costas pero aun así disfrutamos de ello. La sensación de estar bajo el agua ha sido, desde el principio, una actividad relajante para nosotros.

Gale Fort, a piece of Europe on the Island. Stunning architecture that the Dutch left behind as a legacy.  We really loved it. It was like feeling at home which sometimes we both miss very badly.

Gale Fort es una pequeña pieza de Europa en la isla. Maravillosa y única aruitectura que los holandeses dejaron como legado. Nos encantó, era como sentirse en casa, lo que a veces echamos de menos malamente.

I think we have presented quite a few reasons to support the name given to this fascinating country “the pearl of the Indian Ocean”. 

Bueno, creo que ya hemos dado razones suficientes para visitar este fascinante país conocido como la perla del Índico. Si tuvieramos que escoger algo de este país, sin duda nos quedaríamos con sus gentes.


And below is the Mount Lavinia beach where I met, worked and lived with an amazing people. The guys were fantastic and extra hospitable. And all thanks to Duw the owner of beach bar. One of the most generous lady I have met in my life.

The Greatest of All - Angkor

Angkor Wat

Entre 1113 y 1150, mientras Europa necesitaba una media de 100 años para levantar una catedral, los jemeres levantaron el majestuoso Angkor Wat. Necesitaron menos de 40 años para dar por terminado el templo religioso más grande del que el mundo ha conocido hasta día de hoy.

Between 1113 and 1150, while Europe needed an average of 100 years to build a Cathedral, Khmers raised the magnificent Angkor Wat. They needed less than 40 years to finish the largest religious temple ever seen until nowadays.

Angkor Wat at the sunrise.

Originalmente fue construido como templo hindú y dedicado en particular al dios Vishnu. Fue en el siglo XIV cuando Angkor Wat  se convirtió en templo budista y las imágenes de Buda comenzaron a tomar los diferentes espacios de la impresionante construcción. Pero no estamos hablando solamente de Angkor como una joya de la arqueología o una obra maestra arquitectónica, estamos hablando de la ciudad preindustrial más grande en el mundo que contaba con una población de casi un millón de personas cuando Londres tan solo albergaba unos 18.000 habitantes. La ciudad de Angkor se convirtió entonces en la capital del Imperio Jemer con una superficie de 400 kilómetros cuadrados y docenas de templos. Los Angkorianos, que fueran considerados magníficos ingenieros hidráulicos, se las arreglaron para construir diques en las llanuras donde se concentraban el agua de la lluvia para así reorientarla y evitar inundaciones, cavaron fosas alrededor de los templos y las viviendasy construyeron embalses para almacenar el agua. A día de hoy aún están en uso, especialmente como sistema de riego.

Originally built as a Hindu temple dedicated to God Vishnu, it was converted into a Buddhist temple in 14th century and filled with images of Buddha. But we are not only talking about the construction of an architectonic masterpiece nor an archaeological gem, we are not talking about the largest pre-industrial city in the world which hosted nearly a million people in times when London counted 18.000 citizens only. Angkor became the capital of the Khmer Empire with a surface covering over 400 square kilometres packed with dozens of temples. The Agkorians who were considered as water engineers experts, managed to build dykes into floodplains to redirect and hold back floodwaters, dug moats around their temples and housing areas and build reservoirs to hold water. Some of these constructions are used still nowadays as irrigation system.

A view from the Angor Wat

Definitivamente Angkor es uno de los lugares antiguos más impresionantes que existen en el planeta Tierra y suponemos que sea una de las razones por la cual cada año sea visitado por unos 2 millones de turistas que no quieren perderse la oportunidad de contemplarlo con sus propios ojos. Bueno, y después de esta “turra” de historia que os hemos metido (que por supuesto consideramos muy interesante pero podéis encontrar toda la información que queráis vosotros mismos) os diremos que independientemente de que seas o no un/a amante de la arqueología Robert y yo coincidimos en que este lugar pertenece a la categoría de las cosas que hay que ver al menos una vez en la vida.

Definitely Angkor is one of the most impressive ancient sites on Earth and this is one of the reasons why every year it welcomes around 2 million tourists that wish to admire with their own eyes. But now stop talking about history!!! (Of course it is very interesting but you can find about it by yourselves). The experience of Angkor Wat beside if you are an archaeological lover or not, it is one of those things that we both recommend to do at least once in life. 

Personalmente nos gustaron mucho más los templos de Bayon and Ta Prohn (este último conocido como escenario de Tomb Raider). Cuando estábamos llegando a Bayon con las bicis y vimos las majestuosas caras del rey Avalakiteshvara talladas en piedra al otro lado del puentelos que casi nos quedamos de piedra fuimos nosotros! Tres horas nos llevó darnos por satisfechos y dejar el lugar no sin antes decidir que este sería el sitio perfecto para al día siguiente ver amanecer.

Personally we loved other two temples more than Angkor Wat. We are talking about Bayon and Ta Prohm. When we approached the first one on our bikes and saw the majestic stoned faces of the King Avalakiteshvara welcoming us form the other side of the bridge we only managed to say: WOW! It took us three hours to digest the scenery. We left the temple deciding that this place was going to be the spot for next morning sunrise.

One of 216 faces of King Avalakiteshvara.

Bayon

El otro templo del que también nos quedamos enamorados es Ta Prohm. Es un lugar de gran particularidad donde después de que los angkorianos abandonasen la ciudad las raíces de los árboles crecieron sobre la construcción y se apoderaron de ella. Parece como si la naturaleza hubiera ganado la batalla contra la humanidad.  Pero mejor le echáis un vistazo a las fotos de Robert que os harán entender de lo que os hablo con mucha más claridad y entretenimiento.

The other outstanding building would be Ta Prohm with the amazing particularity of the vast tree-roots overgrown over the temple. It looked like if the nature was winning the battle against humanity. But you better see what I am talking about by contemplating Robert’s pictures which speak much louder than my words.

Ta Prohm

El punto negativo de los dos días que pasamos visitando Angkor fue el tremendo calorazo!  El calor era tan insoportable que a pesar que bebimos más agua que un caballo en una semana parecía que nuestros cuerpos estaban al borde del colapso. Nuestro consejo es levantarse con el amanecer, que además de disfrutar de una luz única que hace del lugar algo más místico si cabe, aprovechas las horas más frescas del día antes de que caminar bajo el sol se convierta en un infierno literal.

Esperamos que disfrutéis de las fotos y que con ellas os transmitamos aunque sea un poquito nuestra experiencia.

Un besín y muchas gracias por seguirnos.

Any negative side? Oh yes, a BIG YESSSSS! The heat was unbearable! We drank more water than a horse in an entire week and felt almost dehydrated. Our advice it would be getting early in the morning for the sunrise, if you are lucky the light will make the experience even more mystic and unique if possible and you will take the profit of enjoying the nicest hours in the day temperature wise, especially if you are planning to do it by bike (cheapest option and gives you total freedom) like us.

We hope you enjoy the pics and have a good one fellas!